Заходи к нам и ночью и днем,
А не придешь - так мы поймем:
Боишься, что и мы потом
К тебе когда-нибудь придем.

Come to us both day and night,
But if you won't come - that's all right:
We'll understand you don't want us,
To show up at your doorsteps once.

Кер безгә төн һәм көндез,
Ә кермәсәң, белербез без:
Куркасың ки без бер көнне
Синең кагырбыз ишекне.

Mа porte est toujours ouvert,
Si tu ne viens, j'ai pas surpris:
La peur est fort qu'un jour viendra
Et il y aura quelqu'un chez toi.

Kapım sana daima açık,
Girmez isen sorar dünyam:
Korkarsın mı gelir bir gün
Senin çalarız kapıyı?

Sei benvenuto a casa nostra sia di notte che di giorno
E sei non sarai venuto, potremo capirti:
Forse temi di vederci un giorno davanti alla casa tua.

Homepage CV Track record Commercial services Projects

Welcome to the personal webpage of interpreter Farkhad Fatkullin!

I'm glad to meet you with the famous lines of the poet of Dagestan - Rasul Gamzatov, which are available to us thanks to work of renowned Soviet poetry translators.

I'm more of a science and business person, enjoying working with the current issues and thus I chose consecutive and simultaneous interpretation in these fields as my specialization. I'll be happy to help should you need interpretation or a recommendation of a professional.

Should you like to glimpse at me in different moments, feel free to take a look at my Open Albums

Locations of visitors to this page


©2002-2012 F.

Яндекс цитированияTatarstan.Net - все сайты Татарстана

Hosted by uCoz